Translate

Tecnologia do Blogger.

BÍBLIA SAGRADA


ALMEIDA SÉCULO XXI

A versão da Bíblia mais famosa em língua portuguesa é a de João Ferreira de Almeida.  
Nascido em Lisboa, em 1628, Almeida construiu sua obra magistral a partir das línguas originais das Escrituras. A primeira Bíblia completa na língua portuguesa foi impressa em 1753. Porém, desde 1840, o texto de Almeida tem passado por diversas revisões, principalmente de ortografia e de estilo.
Dentre as muitas revisões da Bíblia elaboradas nos últimos dois séculos encontram-se a que foi publicada em 1967 pela Imprensa Bíblica Brasileira (IBB), dos Batistas Brasileiros:
Versão Revisada, de acordo com os Melhores Textos em Hebraico e Grego **

** Almeida Revisada, de Acordo os Melhores Textos em Hebraico e Grego, foi lançada em 1967 no Rio de Janeiro, pela Imprensa Bíblica Brasileira, divisão da JUERP, junta da Convenção Batista Brasileira.
Os tradutores a consideram uma nova revisão da tradução de João Ferreira de Almeida, sendo baseada na Revista e Corrigida. Foi realizada com o intuito de incorporar os avanços da crítica textual e de atualizar vocabulário obsoleto. Utilizou o texto grego de Nestlé-Alland, 25ª edição.
A edição subseqüente, de 1974, não sofreu alterações significativas.  Dois séculos e meio depois, chega às mãos do público cristão a tradução Almeida Século 21, fruto de uma revisão completa e profunda da versão Revisada. Seu objetivo é produzir o texto bíblico que João Ferreira de Almeida produziria hoje. A versão Almeida Século 21 procura solucionar uma lacuna encontrada na maioria das versões tradicionais: a questão da exatidão exegética e fluência.
O projeto da Bíblia Almeida Século 21 não poderia jamais ser realizado a partir de um esforço solitário. A Bíblia Almeida Século 21 é, na verdade, o resultado da colaboração exitosa de algumas das editoras de prestígio entre as casas publicadoras do contexto evangélico brasileiro: a Imprensa Bíblica Brasileira/JUERP, as Edições Vida Nova, a Editora Hagnos e a Editora Atos, sob coordenação de Luís Alberto Teixeira Sayão.
Com base na parceira feita entre essas editoras, o trabalho de tradução e revisão do texto da Bíblia Almeida Século 21, que ficou sob a supervisão de Edições Vida Nova, foi desenvolvido por estudiosos e biblistas. O projeto tomou seis anos de trabalho minucioso de especialistas nas línguas originais, em tradução bíblica e revisão de textos.
Edições Vida Nova é uma editora que publica literatura teológica evangélica.
Tem como Presidente Emérito, o respeitável Russell P. Shedd, Pastor Batista de reputação internacional. Ligada à convenção Batista Conservadora do Norte dos EUA, que é a maior parceira da Convenção Batista Brasileira, ainda possui a Faculdade Teológica Batista de São Paulo, referência em formação acadêmica dos Batistas no Brasil.

Comissão de tradução da Almeida Século 21
A versão Almeida Século 21 contou com uma equipe de tradutores de excelente qualidade.:

Abraão de Almeida

Revisão de estilo. É jornalista pela Escola de Jornalismo João Austregésilo de Athayde, mestre em teologia pelo Seminário Unido, escritor e pastor da Assembleia de Deus. Foi diretor da Casa Publicadora das Assembleias de Deus (CPAD). É fundador e presidente do Seminário Betel, em Hollywood, Flórida, EUA, onde reside atualmente.

Estevan F. Kirschner

Revisão exegética do Novo Testamento. É mestre em interpretação bíblica e Ph.D. em Novo Testamento, pela London School of Theology, em Londres, Inglaterra. Trabalhou como pastor na IECLB (Igreja Evangélica da Confissão Luterana no Brasil). Autor de vários artigos e tradutor de obras teológicas, foi editor da área de Bíblia e línguas originais de Edições Vida Nova. É professor de Bíblia, teologia bíblica e exegese no Seminário Teológico Servo de Cristo. Estevan reside em Atibaia, SP.

Luiz Alberto T. Sayão

Coordenação do projeto de revisão de estilo e exegética. É bacharel em linguística e hebraico, e mestre em hebraico pela Universidade de São Paulo. Professor da área bíblica e de hebraico do Seminário Servo de Cristo, em São Paulo , e da Faculdade Teológica Batista de São Paulo nos cursos de bacharel e mestrado, e ainda professor visitante do Gordon-Conwell Theological Seminary (2005). Foi o coordenador da Comissão de Tradução para o português da Nova Versão Internacional da Bíblia (NVI), trabalhando por quase 10 anos com a International Bible Society.
É também conferencista de renome nacional e internacional, além de editor e autor das notas de várias obras, entre elas O Novo Testamento Trilíngue, O Novo Testamento Esperança e O Antigo Testamento Poliglota. Em 2003, ganhou o prêmio de Personalidade Literária da Associação dos Editores Cristãos (ASEC).

Márcio Loureiro Redondo

Revisão de estilo do Antigo Testamento. É doutor em história (School of Archaeology, Classics and Oriental Studies, University of Liverpool, Inglaterra); pós-graduado em teologia (área de Antigo Testamento; Bethel Theological Seminary, Minnesota, EUA); especialista em linguística aplicada (área de tradução; Instituto de Letras da PUC de Campinas); bacharel em teologia (Faculdade Teológica Batista de São Paulo); licenciado em letras (área de Português e Inglês; Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras de Ouro Fino, MG).
É professor de teologia desde 1976 e realiza pesquisas nas áreas de: Bíblia como literatura; teorias hermenêuticas e exegese; história e historiografia do antigo Oriente Próximo.

Marisa Lopes

Revisão de estilo. É graduada em letras, bacharel em direito e mestre em letras pela Universidade Presbiteriana Mackenzie e mestre em estudos interculturais pelo Fuller Theological Seminary, EUA. Coordenadora editorial de Edições Vida Nova, Marisa trabalha com publicação de obras teológicas e presta assessoria jurídica em negociação e preparação de contratos de direitos autorais nacionais e internacionais, além de contratos em áreas afins.

Valdemar Kroker

Revisão exegética do Antigo Testamento. É mestre em teologia pelo Instituto e Seminário Bíblico Irmãos Menonitas em Curitiba, licenciado em matemática pela Universidade Federal do Paraná, mestre em teologia pelo Mennonite Brethren Biblical Seminary, EUA, doutorando em Antigo Testamento pelo Trinity Evangelical Divinity School, EUA, pastor de pequenos grupos na Igreja Batista Nações Unidas (SP) e professor de línguas bíblicas e de prática da pregação na Faculdade Fidelis em Curitiba.

William Lane

Revisão exegética do Antigo Testamento. É mestre em teologia na área de Antigo Testamento pelo Calvin Theological Seminary, EUA. Foi diretor e professor de hebraico e de exegese do Seminário Presbiteriano do Sul, em Campinas, e professor de hebraico na Escola Superior de Teologia da Universidade Mackenzie, em São Paulo. Atualmente é pastor da Igreja Presbiteriana de Castro e professor de hebraico e de exegese na Faculdade Teológica Sul-brasileira, em Curitiba, PR. É brasileiro e reside em Castro, PR.

Por Marcelo Esch Gomes

0 comentários:

Pesquisar